Различия в британской и американской орфографии
Как известно, существует британский и американский английский язык, и их правила орфографии значительно отличаются друг от друга. Какие именно употреблять слова, решаете только вы сами. Никто не говорит, что надо использовать только классический британский английский, ведь почему бы и не разбавить его американским стилем. Единственное не стоит забывать про их отличия и путать между собой.
- -re / -er
В британской орфографии некоторые существительные оканчиваются на «-re», в то время как в американской они оканчиваются на «-er»:
Британский вариант: calibre, centre, fibre, litre, metre, theatre
Американский вариант: caliber, center, fiber, liter, meter, theater
- -our / -or
В британском правописании некоторые существительные оканчиваются на «-our», в то время как в американском на «-or»:
Британский вариант: colour, favour, humour, neighbor
Американский вариант: color, favor, humor, neighbor
Это правило распространяется и на прилагательные, происходящие от вышеуказанных слов:
Colourful/colorful, favourite/favorite, neighbourly/neighborly
Следует запомнить, что в некоторых словах «-our» превращается в «-or» как в британском, так и в американском варианте:
Glamorous, honorary, humorist, humorous
- -ise / -ize
В британской орфографии «-ise» и «isation» являются наиболее распространенными формами, в то время как «ize» и «ization» также являются приемлемыми вариантами. The Oxford Dictionary of English, а также журнал Spotlight предпочитают использовать второй вариант с «z», который является стандартом в американском английском:
Authorise/authorize, criticise/criticize, recognise/recognize
Civilisation/civilization, industrialisation/industrialization, organisation/organization, realisation/realization
Обратите внимание, что некоторые глаголы всегда оканчиваются на «-ise» даже в американской версии: advise, exercise, supervise, surprise.
- -ll- / -l-
В британском английском двусложные глаголы, оканчивающиеся на гласную + l, приобретают вторую -l- при добавлении окончания. А вот в американском английском -l- всегда одна:
Британский вариант: cancel – cancelled, cancellation; signal – signalling; travel – travelled, travelling, traveler
Американский вариант: cancel – canceled, cancelation; signal – signaling; travel – traveled, traveling, traveler
Если ударение падает на последний слог, «l» всегда удваивается даже в американском варианте английского:
Expel – expelled, patrol – patrolled
- -l- / -ll-
Впрочем, не всегда все так просто, как кажется. Некоторые слова в британском английском наоборот содержат одну «l», в то время как в американском их две:
Британский вариант: enrol, fulfil, instalment, skilful
Американский вариант: enroll, fulfill, installment, skillfull
- -ence / -ense
Несколько существительных в британском английском оканчиваются на «-ence», а в американском – на «-ense»:
Британский вариант: defence, licence, offence
Американский вариант: defense, license, offense